19 août 2012

Plattsburgh Drive-in Blues : chanson de la semaine #101


La chanteuse, journaliste, scénariste et actrice québécoise Chantal Renaud chante Plattsburgh Drive-in Blues (1969).


(la transcription ci-dessous est partielle, une aide pour la compléter serait la bienvenue en commentaire :-))
Donne-moi, deux Michigans Red Hot*,
pis un gros sac de pinottes*.
Un cornet de crème en glace*,
eille dépêche toi la vue commence !
Ti-Gars, laverais-tu mon windshield
You take canadian money,

Lève donc ta vitre les bébittes* rentrent
Oui mais faut ben que la fumée sorte
Plattsburgh Drive-in Blues
Plattsburgh Drive-in Blues

Bebé, passe moi donc l’sac de chips,
pis mets du vinaigre* mon pit*.
Mais jette donc ta grosse gomme* dehors,
à place d’la jeter dans l’cendrier !

Viens donc te tasser* à côté de moé
Ma tout est traduit en français
C'est un film d'action, j'l'ai déjà vu
Mais y t'reste-tu un peu d'pop-corn
Plattsburgh Drive-in Blues
Plattsburgh Drive-in Blues (bis)


Expressions locales :
Michigans Red Hot = hot dog sauce chili
sac de pinottes (sack of peanuts) = sachet de cacahuètes
crème en glace = crème glacée
bébittes = insectes, moustiques
mon pit (diminutif affectueux) = mon coco, mon chou
chips au vinaigre, une recette appréciée en Amérique du Nord
gomme = chewing-gum
se tasser = se déplacer un peu sur le côté, s'assoir plus près.

Chantal Renaud - Wikipédia -
Chantal Renaud - Québec Info Musique -

3 commentaires:

  1. -Ti-Gars, laverais-tu mon windshield
    -You take canadian money,"

    -Mais y t'reste-tu un peu d'pop-corn"

    C'est tout ce qui te manquait! ;-)

    RépondreSupprimer
  2. Ma tout est traduit en français

    =>>

    M'a toutte te traduire en français= Je vais tout te [le] traduire en français

    RépondreSupprimer
  3. voici le texte de la chanson . J'ai remplacé le mot "donc" par "don", ce qui est prononcé.
    Plattsburgh Drive-in Blue

    Donne-moi deux Michigan Red Hot,
    pis un gros sac de pinottes.
    Un cornet de crème en glace,
    Eille dépêche toi la vue commence !

    Ti-Gars, laverais-tu mon windshield
    You take Canadian money,
    Lève don ta vitre, les bébittes rentrent
    Oui, mais faut ben que la fumée sorte

    Plattsburgh Drive-in Blues
    Plattsburgh Drive-in Blues (bis)


    Bebé, passe moi don l’sac de chips,
    pis mets du vinaigre mon pit.
    Mais jette don ta grosse gomme dehors,
    à place d’la jeter dans l’cendrier !


    Viens donc te tasser à côté de moé
    Ma tout te traduire en français
    C'est un film d'action, j'l'ai déjà vu
    Eille y t'reste-tu un peu d'pop-corn

    Plattsburgh Drive-in Blues
    Plattsburgh Drive-in Blues (bis)

    (La suite est criée et non chantée)
    Eille Pitou qu’est-ce que tu fais là
    R’gard pitou pitou pitou wow
    Réveille-toé Pitou
    Réveille-toé Pitou, la vue est bonne
    Pitou dors-moé pas dans face

    pierrelincourt@hotmail.com

    RépondreSupprimer