
La chanteuse, journaliste, scénariste et actrice québécoise Chantal Renaud chante Plattsburgh Drive-in Blues (1969).
(la transcription ci-dessous est partielle, une aide pour la compléter serait la bienvenue en commentaire :-))
Donne-moi, deux Michigans Red Hot*,
pis un gros sac de pinottes*.
Un cornet de crème en glace*,
eille dépêche toi la vue commence !
Ti-Gars, laverais-tu mon windshield
You take canadian money,
Lève donc ta vitre les bébittes* rentrent
Oui mais faut ben que la fumée sorte
Plattsburgh Drive-in Blues
Plattsburgh Drive-in Blues
Bebé, passe moi donc l’sac de chips,
pis mets du vinaigre* mon pit*.
Mais jette donc ta grosse gomme* dehors,
à place d’la jeter dans l’cendrier !
Viens donc te tasser* à côté de moé
Ma tout est traduit en français
C'est un film d'action, j'l'ai déjà vu
Mais y t'reste-tu un peu d'pop-corn
Plattsburgh Drive-in Blues
Plattsburgh Drive-in Blues (bis)
Expressions locales :
Michigans Red Hot = hot dog sauce chili
sac de pinottes (sack of peanuts) = sachet de cacahuètes
crème en glace = crème glacée
bébittes = insectes, moustiques
mon pit (diminutif affectueux) = mon coco, mon chou
chips au vinaigre, une recette appréciée en Amérique du Nord
gomme = chewing-gum
se tasser = se déplacer un peu sur le côté, s'assoir plus près.
Chantal Renaud - Wikipédia -
Chantal Renaud - Québec Info Musique -
-Ti-Gars, laverais-tu mon windshield
RépondreSupprimer-You take canadian money,"
-Mais y t'reste-tu un peu d'pop-corn"
C'est tout ce qui te manquait! ;-)
Ma tout est traduit en français
RépondreSupprimer=>>
M'a toutte te traduire en français= Je vais tout te [le] traduire en français
voici le texte de la chanson . J'ai remplacé le mot "donc" par "don", ce qui est prononcé.
RépondreSupprimerPlattsburgh Drive-in Blue
Donne-moi deux Michigan Red Hot,
pis un gros sac de pinottes.
Un cornet de crème en glace,
Eille dépêche toi la vue commence !
Ti-Gars, laverais-tu mon windshield
You take Canadian money,
Lève don ta vitre, les bébittes rentrent
Oui, mais faut ben que la fumée sorte
Plattsburgh Drive-in Blues
Plattsburgh Drive-in Blues (bis)
Bebé, passe moi don l’sac de chips,
pis mets du vinaigre mon pit.
Mais jette don ta grosse gomme dehors,
à place d’la jeter dans l’cendrier !
Viens donc te tasser à côté de moé
Ma tout te traduire en français
C'est un film d'action, j'l'ai déjà vu
Eille y t'reste-tu un peu d'pop-corn
Plattsburgh Drive-in Blues
Plattsburgh Drive-in Blues (bis)
(La suite est criée et non chantée)
Eille Pitou qu’est-ce que tu fais là
R’gard pitou pitou pitou wow
Réveille-toé Pitou
Réveille-toé Pitou, la vue est bonne
Pitou dors-moé pas dans face
pierrelincourt@hotmail.com