26 février 2024

Apesar de Você [Malgré vous] : chanson brésilienne de la semaine #3

"Malgré vous (demain sera un autre jour)" : La samba de Chico Buarque défiant l'oppression de la dictature militaire en 1970





Apesar de Você

Amanhã vai ser outro dia (x4)

Hoje você é quem manda
Falou, tá falado
Não tem discussão
A minha gente hoje anda
Falando de lado
E olhando pro chão, viu



Você que inventou esse estado
E inventou de inventar
Toda a escuridão
Você que inventou o pecado
Esqueceu-se de inventar
O perdão

Apesar de você
Amanhã há de ser
Outro dia
Eu pergunto a você
Onde vai se esconder
Da enorme euforia
Como vai proibir
Quando o galo insistir
Em cantar
Água nova brotando
E a gente se amando
Sem parar

Quando chegar o momento
Esse meu sofrimento
Vou cobrar com juros, juro
Todo esse amor reprimido
Esse grito contido
Este samba no escuro

Você que inventou a tristeza
Ora, tenha a fineza
De desinventar
Você vai pagar e é dobrado
Cada lágrima rolada
Nesse meu penar

Apesar de você
Amanhã há de ser
Outro dia
Inda pago pra ver
O jardim florescer
Qual você não queria
Você vai se amargar
Vendo o dia raiar
Sem lhe pedir licença
E eu vou morrer de rir
Que esse dia há de vir
Antes do que você pensa

Apesar de você
Amanhã há de ser
Outro dia
Você vai ter que ver
A manhã renascer
E esbanjar poesia
Como vai se explicar
Vendo o céu clarear
De repente, impunemente
Como vai abafar
Nosso coro a cantar
Na sua frente

Apesar de você
Amanhã há de ser
Outro dia
Você vai se dar mal
Etcetera e tal
Lá lá lá lá laiá
Malgré vous

Demain sera un autre jour

Aujourd'hui c'est vous qui commandez
Ce qui est dit est dit
Il n'y a pas de discussion
Mon peuple marche aujourd'hui
En parlant bas
Et en baissant les yeux, voyez vous

Vous avez créé cet état
Et décidez de créer
Ces ténèbres
Vous qui avez inventé le péché
Avez oublié d'inventer
Le pardon

Malgré vous
Demain sera
Un autre jour
Je vous le demande
Où allez-vous vous protéger
De l'énorme euphorie
Comment allez-vous l’interdire ?
Quand le coq persiste
A chanter
Une nouvelle eau jaillit
Et l’amour nous unit tous

Quand le temps arrivera
Cette souffrance qui est la mienne
Je vous la facturerai avec les intérêts, je le jure
Tout cet amour réprimé
Ce cri contenu
Cette samba dans les ténèbres

Vous qui avez inventé la tristesse
Maintenant, ayez la délicatesse de la désinventer
Vous paierez et en double
Chaque larme versée
Dans ma douleur

Malgré vous
Demain sera
Un autre jour
Je suis confiant de voir bientôt
Le jardin fleurir
Contre votre volonté
Vous serez à la peine
De voir le jour se lever
Sans demander votre permission
Moi je mourrai de rire
Ce jour viendra
Plus tôt que vous pensez

Malgré vous
Demain sera
Un autre jour
Vous allez voir
Le matin renaître
Débordant de poésie
Comment allez-vous admettre de
Voir le ciel s'éclaircir
Soudain, en toute impunité
Comment allez-vous faire taire
Notre chorale qui chante
Devant vous

Malgré vous
Demain sera
Un autre jour
Vous serez dans la panade
Et tout le toutim
Là là là là laia
(traduction à titre d'information. NB)


Ecrit et chanté par Chico Buarque  Apesar de Você sort en single en 1970. La chanson, qui parle implicitement du manque de liberté sous le régime de la dictature militaire, rencontre un immense succès avant d'être interdite en radio par le gouvernement du général Emílio Garrastazu Médici . Elle ne sera publié que huit ans plus tard, sur l'album Chico Buarque 78, à la fin du gouvernement du général Ernesto Geisel


"Demain sera un autre jour"


Pendant 20 ans, de 1964 à 1984, le Brésil a vécu sous le régime d'une dictature militaire.  
En mars 1970 , Chico Buarque rentre au Brésil après un an d'exil en Italie, sur les conseils d' André Midani, le directeur de sa maison de disque Philips qui lui assurait que la situation du pays s'était s'améliorée...
A son arrivée, le chanteur constate une réalité bien différente : usage de la torture, disparitions des opposants au régime, propagande nationaliste (avec des slogans comme Brasil, ame-o ou deixe-o (Brésil, aime-le ou quitte-le] et des chansons  chauvines et patriotiques comme Eu te amo, meu Brasil [Je t'aime, mon Brésil]) encore exacerbée par la victoire de l'équipe de football brésilienne lors de Coupe du Monde 1970.

slogan nationaliste :
"Brésil, aime-le ou quitte-le"


Apesar de Você sorti en single rencontre un succès immédiat : le disque dépasse très vite les cent mille exemplaires vendus et la samba joyeuse et rythmée est diffusée sur toutes les radios du pays, avant que la  censure ne dresse l'oreille au texte de la chanson... La chanson et ses airs euphoriques est parvenu à passer les premières fourches de la censure car elle joue sur l'équivoque et le double sens : on peut comprendre qu'il s'agit d'un homme qui se plaint de la sévérité de sa femme, avec l'ambiguïté du pronom personnel Vocé (forme de tutoiement/vouvoiement propre au brésilien*)



Apesar de Você, Vinyle, single, édition 1970

En février 1971, Sebastião Nery , journaliste au quotidien de Rio la Tribuna da Imprensa , publie une note dans sa chronique disant que son fils et ses collègues chantent "Apesar de Você" comme s'ils chantaient l' hymne national. Quelques semaines plus tard, le gouvernement fédéral oppose son veto à l'interprétation publique de la chanson, après en avoir compris le message. Les responsables du régime font même une descente au siège de Philips pour détruire les copies restantes du disque. Même le censeur qui avait initialement rendu un avis favorable à la diffusion de la chanson est sanctionné. 
Au cours d'un interrogatoire, quand on a demandé à Chico Buarque qui était le « vous » dans les paroles de la chanson, le chanteur aurait répondu : "C'est une femme très autoritaire, très autoritaire" ! 

* "La particularité du portugais brésilien est le vouvoiement/tutoiement. Contrairement aux portugais qui font la différence entre le “vous” et le “tu”, les brésiliens utilisent le “você” dans toutes les situations, ils ne font donc aucune différence entre “tu” et “vous”. Ce pronom est un peu l’équivalent de “you” en anglais." (source)